公元2011年年末,此時(shí)距瑪雅文明預(yù)言的本世紀(jì)地球文明的最后一天只剩下三百七八十天了。但似乎人民大眾都對(duì)此事無(wú)動(dòng)于衷,因?yàn)檫@個(gè)時(shí)候的地球,有一種奇怪的傳染病開(kāi)始流行,染上此病者都有且僅有一種癥狀:行動(dòng)不便,不能下蹲或奔跑,只能常年立于城中目視往來(lái)人群,問(wèn)及病因,異口同聲曰“灑家當(dāng)年也是那天際省一霸,直到俺那膝蓋上中了不知何方老賊一箭”,如此云云,路人皆信,方是因此病實(shí)在蔓延太廣,以至于人人自危,最后不論是否染病,皆將這膝蓋與箭的萬(wàn)般糾葛掛在嘴邊,史稱(chēng)“膝蓋中箭綜合癥”。
那年冬天的第一支箭
當(dāng)然,上面那段全是我胡謅的,說(shuō)的是什么各位看官自然心知肚明,因?yàn)槟阄叶际沁@種怪病的攜帶者,至于這病從何而來(lái),待聽(tīng)我細(xì)細(xì)分解。
大約是2011年11月中,一句名為”then I took an arrow in the knee”(我膝蓋中了一箭)的口語(yǔ)瞬間開(kāi)始在全世界各處流傳,嘮叨這句話的始作俑者已經(jīng)無(wú)處可考,有據(jù)可查則是GameFAQ論壇中的一個(gè)帖子,而當(dāng)年11月18日號(hào)稱(chēng)北美版貓撲大雜燴的reddit論壇《上古卷軸Ⅴ》版面一篇名為“’I was an adventurer too, until I took an arrow to the knee.’ Pfft, pussies。”(“我曾經(jīng)也是個(gè)冒險(xiǎn)者,直到我的膝蓋中了一箭”什么的我才不信呢)的帖子被瘋狂頂至首頁(yè),從此這句名言的熱度開(kāi)始火箭式的竄升,并迅速以干柴烈火之勢(shì)入侵中國(guó)各大游戲論壇。

Reddit當(dāng)年的神帖
“我曾經(jīng)也是個(gè)冒險(xiǎn)者,直到我的膝蓋中了一箭”其實(shí)并不是什么英雄大腕的豪言壯語(yǔ),只是Bethesda開(kāi)發(fā)的經(jīng)典RPG系列新作《上古卷軸Ⅴ——天際》中幾乎所有的衛(wèi)兵NPC都會(huì)在對(duì)話時(shí)隨機(jī)說(shuō)出的一句臺(tái)詞,不知是否是Bethesda因?yàn)槭韬龌蛘咄祽袥](méi)有為這些NPC編寫(xiě)更多的對(duì)話,還是一開(kāi)始就有意為之,反正這句話的出現(xiàn)頻率是如此之高,你想不聽(tīng)到那根本就不可能。

事情……-就這么發(fā)生了
已經(jīng)很多年沒(méi)有如此經(jīng)典材料的國(guó)內(nèi)外(特別是國(guó)外)鬼畜玩家們的創(chuàng)作激情瞬間被點(diǎn)燃了,以“我的膝蓋中了一箭”為題材的二次創(chuàng)作雨后春筍一般的開(kāi)始爆發(fā),“Y U NO Guy”和“Motivational Poster”等以圖文標(biāo)語(yǔ)為表現(xiàn)手段的網(wǎng)絡(luò)藝術(shù)形式得到了空前充足的養(yǎng)分,各路視頻大神更是以此為題材打造出了大量經(jīng)典鏡頭……好了夠了我都看不下去了。

老滾里的衛(wèi)兵為什么都不穿護(hù)膝?
先不論Bethesda究竟是不是故意埋下這個(gè)梗,也不去討論為什么所有衛(wèi)兵都因?yàn)橐恢O為精準(zhǔn)的箭射中了他們的膝蓋而徹底改變了他們的人生,或者是這支箭到底是哪位前后五百年不世出的天才神箭手所射,光是“我曾經(jīng)也是……直到……”這個(gè)句式是否是《上古卷軸Ⅴ》率先使用都是一個(gè)謎,例如很快便有細(xì)心玩家發(fā)現(xiàn)早在2009年的《邊境之地》原作初期的一個(gè)任務(wù)中,任務(wù)給予者Baha(就是初始城鎮(zhèn)的車(chē)輛站旁邊的小屋門(mén)口坐著的那個(gè)瘸子)就說(shuō)出了“我曾經(jīng)也是個(gè)和你一樣四處游蕩的家伙,直到一條叫‘傷疤’的豺狗啃掉了我的一條腿”(I used to be a go-getter like you… till a skag named Scar bit my leg off。)這種如今看來(lái)熟悉得很的話,但誰(shuí)讓這話在整個(gè)《邊境之地》中只有這么一次出場(chǎng)機(jī)會(huì)呢,Gearbox不知道有沒(méi)有后悔點(diǎn)沒(méi)把這句話發(fā)揚(yáng)光大,否則沒(méi)準(zhǔn)我們現(xiàn)在念叨的就是“被咬掉了一條腿”什么的。

有人說(shuō)這才是這個(gè)句式的起源
但這并不妨礙“膝蓋中箭”在全世界發(fā)揚(yáng)開(kāi)來(lái),而對(duì)于中文玩家來(lái)說(shuō),依照多年來(lái)的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)慣例,“膝蓋中箭體”正式成為博大精深的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文化的新興成員。但你要說(shuō)這“膝蓋中箭體”表達(dá)的是什么,還真沒(méi)幾個(gè)人說(shuō)的清楚,管他呢,只要知道什么話都可以往里套就對(duì)了。
你的口癖,游戲制造
其實(shí)“膝蓋中箭”并不是“上古卷軸”系列為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言做出的第一個(gè)貢獻(xiàn),只是由于從前的年代網(wǎng)絡(luò)不甚發(fā)達(dá),加之“上古卷軸”系列作為傳統(tǒng)歐美RPG的代表,當(dāng)年(特別是在《上古卷軸Ⅳ》之前)并沒(méi)有如同今天的《上古卷軸Ⅴ》一樣引起如此大的關(guān)注,有些笑料就留在了歷史的長(zhǎng)河之中,這其中最著名的怕是《上古卷軸Ⅲ——晨風(fēng)》那哭笑不得的官方中文版中驚天地泣鬼神的“什么’s你的name”(what’s your name),而由于天人互動(dòng)代理的《上古卷軸Ⅲ》是第一部中文化的“上古卷軸”系列作品,大多國(guó)內(nèi)玩家也正是從這一代開(kāi)始與這一經(jīng)典RPG系列結(jié)緣,因此“什么’s你的name”這個(gè)笑料也成為了很多玩家記憶猶新的經(jīng)典翻譯錯(cuò)誤,并時(shí)常用來(lái)調(diào)侃一些奇怪的游戲翻譯,但顯然沒(méi)有在流行程度上達(dá)到“膝蓋中箭”的高度。
要說(shuō)游戲產(chǎn)業(yè)對(duì)流行語(yǔ)乃至流行文化的貢獻(xiàn),中文游戲界由于發(fā)展時(shí)間和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)起步都比較晚,加之中國(guó)特有的游戲產(chǎn)業(yè)國(guó)情,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如有著數(shù)十年歷史浸淫的歐美乃至日本游戲界深入。
“All Your Base Are Belong to Us”
這大概是史上最著名的蹩腳翻譯句子了。1989年Toaplan制作,世嘉、元?dú)夂蚇axat發(fā)行的街機(jī)飛行射擊游戲《Zero Wing》的英文版翻譯簡(jiǎn)直是一場(chǎng)災(zāi)難,語(yǔ)法錯(cuò)誤和用詞錯(cuò)誤屢見(jiàn)不鮮,據(jù)說(shuō)本作的英文版翻譯是外包給了一個(gè)日本宅男完成的,而其中最著名的翻譯錯(cuò)誤當(dāng)屬“All Your Base Are Belong to Us”這句傳世名言,原文“君達(dá)の基地は、全てCATSがいただいた”(你的基地已經(jīng)全部被我們占領(lǐng))被以奇怪的日文語(yǔ)法習(xí)慣生硬的套進(jìn)了英文,而這個(gè)經(jīng)典的翻譯錯(cuò)誤隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá)在上世紀(jì)90年代末突然流行了起來(lái),例如Youtube網(wǎng)站2006年的某次臨時(shí)維護(hù)中在首頁(yè)掛出了“ALL YOUR VIDEO ARE BELONG TO US”的標(biāo)語(yǔ),讓諸多玩家以為Youtube是被黑了。哦對(duì)了,《魔獸爭(zhēng)霸Ⅲ》的立即勝利秘籍正是“AllYourBaseAreBelongToUs”。如今《Zero Wing》這款素質(zhì)低下的飛行射擊游戲早已被歷史遺忘,但這個(gè)翻譯錯(cuò)誤卻流傳千古。
推薦閱讀
《行星邊際2》CG動(dòng)畫(huà)曝光 CJ或放完整版
歐美FPS網(wǎng)游大作《行星邊際2》今天放出了一個(gè)新的宣傳視頻,和以往的視頻不同,這段視頻是一段CG動(dòng)畫(huà)。 這段CG動(dòng)畫(huà)只是一個(gè)片段,長(zhǎng)度大概在35秒左右,但制作的十分精良大氣,背景音樂(lè)和畫(huà)面很好的結(jié)合在了一起,讓觀>>>詳細(xì)閱讀
本文標(biāo)題:那些年 我們一起中的箭
地址:http://www.oumuer.cn/a/danji/20120718/76742.html